Português — Gramática Múltipla Escolha

A interlíngua pode ser definida como a linguagem produzida por um falante não nativo à partir do início do aprendizado, caracterizada pela:

A interlíngua pode ser definida como a linguagem produzida por um falante não nativo à partir do início do aprendizado, caracterizada pela:

  1. adaptação linguística de sua L2 durante boa parte do aquisição.
  2. interferência de sua L1 durante boa parte do aprendizado.
  3. adaptação de sua L2 durante boa parte do desenvolvimento.
  4. equivalência linguística de sua L1 durante boa parte do aprendizado.
  5. interferência de sua L1 durante boa parte do aprendizado.

Resolução completa

Explicação passo a passo

B
Alternativa B

Alternativa B - interferência de sua L1 durante boa parte do aprendizado

Introdução

A Interlíngua é um conceito fundamental na área de Linguística Aplicada e Aquisição de Segunda Língua. Ela se refere ao sistema linguístico hipotético e dinâmico construído pelo aprendiz de uma língua estrangeira (L2), que possui suas próprias regras internas e evolui ao longo do tempo.

Desenvolvimento

Para compreender a resposta, é necessário definir os termos chave presentes no enunciado:

  • Interlíngua: É o sistema provisório que o falante não nativo utiliza. Ela não é simplesmente a Língua Estrangeira (L2) cheia de erros, nem é a Língua Materna (L1). É um sistema próprio, situado "entre" as duas línguas.
  • Interferência (ou Transferência): É a influência que a língua materna (L1) exerce sobre a língua alvo (L2). Durante o processo de aprendizado, o aluno tende a aplicar as regras fonológicas, morfológicas ou sintáticas de sua língua de origem na língua que está estudando.

A teoria clássica da Interlíngua, proposta por Larry Selinker (1972), destaca cinco processos centrais na formação desse sistema, sendo o primeiro deles a Transferência da L1. Portanto, a presença da interferência da língua materna é uma característica marcante e definidora da fase inicial e intermediária do aprendizado.

Análise das Alternativas

  • A) Adaptação linguística de sua L2 durante boa parte do aprendizado: Embora o aprendizado envolva adaptação, este termo é muito genérico e não capta a essência do conflito entre as línguas que define a interlíngua. A interlíngua não é apenas uma "versão adaptada" da L2, mas um sistema híbrido.
  • B) Interferência de sua L1 durante boa parte do aprendizado: Esta é a resposta correta. A interlíngua é caracterizada pela influência constante da língua materna (L1) nas primeiras etapas e na maior parte do processo de aprendizado, gerando padrões específicos de erro e variação.
  • C) Adaptação de sua L2 durante todo o desenvolvimento: O termo "todo o desenvolvimento" é impreciso, pois o objetivo final é atingir a competência nativa, onde a interlíngua deixa de existir (idealmente). Além disso, ignora o fator da L1.
  • D) Equivalência linguística de sua L1 durante boa parte do aprendizado: Incorreto. Nunca há equivalência total; o sistema é sempre diferente tanto da L1 quanto da L2 nativa.
  • E) Interferência de sua L2 durante toda o aprendizado: Terminologicamente errado. A interferência ocorre da L1 para a L2, e não o contrário.

Conclusão

A interlíngua é o sistema de conhecimento da língua alvo que o aprendiz possui em determinado momento. Sua principal característica, especialmente nas fases iniciais, é a interferência da língua materna (L1) sobre a estrutura da nova língua (L2).

Portanto, a alternativa que melhor preenche a lacuna do enunciado é a B.

Tem outra questão para resolver?

Resolver agora com IA

Mais questões de Português — Gramática

Ver mais Português — Gramática resolvidas

Tem outra questão de Português — Gramática?

Cole o enunciado, tire uma foto ou descreva o problema — a IA resolve com explicação completa em segundos.