Em um idioma, a colocação dos termos pode obedecer à ordem direta (ou usual) – ou seja, a ordem de enunciar o sujeito, depois o verbo e, em seguida, os seus complementos e as suas circunstâncias – ou à ordem inversa (ou ocasional), que foge do padrão direto. No nível supraoracional, muitas vezes a ordem de colocação no período composto reflete uma intenção do enunciador de dar ênfase a alguma das orações do período. Noutras vezes, porém, uma mudança na ordem das orações pode acarretar uma alteração de sentido. Indique a alternativa a seguir em que a inversão na ordem das orações registra mudança na significação do período.
Em um idioma, a colocação dos termos pode obedecer à ordem direta (ou usual) – ou seja, a ordem de enunciar o sujeito, depois o verbo e, em seguida, os seus complementos e as suas circunstâncias – ou à ordem inversa (ou ocasional), que foge do padrão direto. No nível supraoracional, muitas vezes a ordem de colocação no período composto reflete uma intenção do enunciador de dar ênfase a alguma das orações do período. Noutras vezes, porém, uma mudança na ordem das orações pode acarretar uma alteração de sentido. Indique a alternativa a seguir em que a inversão na ordem das orações registra mudança na significação do período.
- De quem você falava quando chegamos? Quando chegamos, de quem você falava?
- Terminando o discurso, dirigiu-se ao hotel. Dirigiu-se ao hotel, terminando o discurso.
- Que o progresso começara, ficou patente. Ficou patente que o progresso começara.
- Causou-lhe medo a cortina que o vento mexeu abruptamente. A cortina que o vento mexeu abruptamente causou-lhe medo.
- Ora age com polidez, ora trata a todos com vulgaridade. Ora trata a todos com vulgaridade, ora age com polidez.