Português — Interpretação Múltipla Escolha

Na frase “Don't be pushed around by the fears in your mind,” o autor aconselha o interlocutor a não

Na frase “Don't be pushed around by the fears in your mind,” o autor aconselha o interlocutor a não

  1. ignorar constantemente seus medosx
  2. se deixar intimidar pelos seus medos.
  3. pensar demais no que pode dar errado.
  4. se abster de sonhar por temer o amanhãx
  5. deixar que seus medos adiem seus sonhos.

Resolução completa

Explicação passo a passo

B
Alternativa B

Introdução

A frase em inglês "Don't be pushed around by the fears in your mind" é um conselho sobre como lidar com os medos.

Desenvolvimento

O verbo "push around" significa ser intimidado, controlado ou dominado por alguém ou algo. O autor alerta para não permitir que os medos internos governem suas ações ou decisões.

Análise

  • Alternativa b): "se deixar intimidar pelos seus medos" é a interpretação mais direta e correta, pois captura a ideia de ser dominado pelos medos.
  • Alternativa a): "ignorar constantemente" não é o sentido, pois a frase não fala em ignorar, mas em não ser controlado.
  • Alternativas d) e e): Focam em sonhos, mas a frase em questão trata especificamente dos medos.
  • Alternativa c): "pensar demais" é uma consequência possível, mas não o cerne da mensagem.

Conclusão

O autor aconselha a não se deixar intimidar pelos medos, escolhendo a alternativa b.

Tem outra questão para resolver?

Resolver agora com IA

Mais questões de Português — Interpretação

Ver mais Português — Interpretação resolvidas

Tem outra questão de Português — Interpretação?

Cole o enunciado, tire uma foto ou descreva o problema — a IA resolve com explicação completa em segundos.