Português — Interpretação Múltipla Escolha

Qual tradução da frase abaixo está CORRETA? לֹא תַּרְצָח = Matar, Assassinar

Qual tradução da frase abaixo está CORRETA?

לֹא תַּרְצָח
= Matar, Assassinar

  1. Não mandarás assassinar.
  2. Não assassinarás.
  3. Não assassinarias.
  4. Quem assassinar morrerá.
  5. Quem assassinar fugirá.

Resolução completa

Explicação passo a passo

B
Alternativa B

Alternativa B - Não assassinarás.

Introdução

A questão apresenta um trecho em hebraico bíblico e solicita a tradução correta com base na palavra fornecida como referência (רָצַח = Matar, Assassinar).

O texto original é: לֹא תַּרְצָח.

Este é um dos versículos mais conhecidos das Escrituras, especificamente o Sexto Mandamento. Para traduzi-lo corretamente, precisamos analisar a estrutura gramatical e o significado de cada componente.

Desenvolvimento

Vamos decompor a frase hebraica para entender a lógica da tradução:

  • לֹא (Lo): Esta partícula funciona como uma negativa simples, significando "não". Em contextos de mandamentos, ela estabelece uma proibição.
  • תַּרְצָח (Tirtzach): Este verbo vem da raiz רָצַח, que significa "matar" ou "assassinar". A forma conjugada indica segunda pessoa do singular ("tu" ou "você") e expressa uma ação futura ou imperativa.

Juntando os dois elementos, temos a ordem direta: "Não" + "Tu assassinarás". Isso se traduz semanticamente como uma proibição de executar essa ação.

Análise

Abaixo detalhamos por que as outras alternativas estão incorretas:

  • Não mandarás assassinar: Incorreto. O verbo não indica causar uma ação em outrem (causativo), mas sim a ação direta pelo sujeito.
  • Não assassinarás: Correto. Traduz fielmente a negação (לֹא) seguida da ação do sujeito (תַּרְצָח).
  • Quem assassinar morrerá: Incorreto. Esta seria uma consequência condicional, não presente na gramática da frase original.
  • Quem assassinar fugirá: Incorreto. Adiciona um conceito ("fugir") que não existe no texto hebraico.
ElementoSignificado GramaticalTradução Literal
לֹאPartícula NegativaNão
תַּרְצָחVerbo (2ª p. Singular)Tu assassinarás / Matarias

Conclusão

A frase לֹא תַּרְצָח constitui a proibição clássica contra o homicídio intencional. Portanto, a única tradução que reflete fielmente a estrutura gramatical e o significado literal é a opção que afirma a negação da ação pelo próprio sujeito.

Alternativa B.

Tem outra questão para resolver?

Resolver agora com IA

Mais questões de Português — Interpretação

Ver mais Português — Interpretação resolvidas

Tem outra questão de Português — Interpretação?

Cole o enunciado, tire uma foto ou descreva o problema — a IA resolve com explicação completa em segundos.