Quando o aluno ingressa no estudo de língua estrangeira, é comum que equivoque quando à nomenclatura correta, afinal, se a pessoa já tem sua língua materna, que é a primeira língua, ao aprender uma língua estrangeira, é comum que se use o termo segunda língua. Ainda, sobre os termos segunda língua e língua estrangeira, há grande diferença na forma de se apropriar de cada uma.
Quando o aluno ingressa no estudo de língua estrangeira, é comum que equivoque quando à nomenclatura correta, afinal, se a pessoa já tem sua língua materna, que é a primeira língua, ao aprender uma língua estrangeira, é comum que se use o termo segunda língua. Ainda, sobre os termos segunda língua e língua estrangeira, há grande diferença na forma de se apropriar de cada uma.
- O ensino de língua estrangeira tem foco nas situações de comunicação, enquanto a segunda língua objetiva preparar o estudante para atividades acadêmicas.
- A língua estrangeira é aprendida em cursos e aulas fora do país de sua origem, enquanto a segunda língua é assimilada pelo indivíduo a partir da inserção no país falante da língua em questão.
- Não há diferença na abordagem, nem nas metodologias. As duas modalidades diferem-se pelo lugar onde ocorrem as aulas.
- A segunda língua é aprendida em cursos e aulas fora do país de sua origem, enquanto a língua estrangeira é assimilada pelo indivíduo a partir da inserção no país falante da língua em questão.
- O ensino de segunda língua acontece depois que o falante já está vivendo no país de sua origem e domina as situações de comunicação, enquanto a língua estrangeira é assimilada visando o ensino da oralidade.